Donnerstag, 28. Juli 2011

Kapitel 2. Sallust. Bellum Iugurthinum : lateinisch-deutsch. Der Krieg mit Jugurtha.


[2] Nam uti genus hominum compositum ex corpore et anima est, ita res cuncta studiaque omnia nostra corporis alia, alia animi naturam secuntur.
Denn wie das Geschlecht der Menschen aus Körper und Seele zusammengelegt ist, so werden die ganzen Dinge und all unsere Bemühungen des Körpers durch die eine, das Wesen der Seele durch die andere folgen.

Igitur praeclara facies, magnae divitiae, ad hoc vis corporis et alia omnia huiusce modi brevi dilabuntur; at ingeni egregia facinora sicuti anima immortalia sunt. 
Also vergehen schönes Aussehen, große Reichtümer, dazu die Kraft des Körpers und alles andere derartige in kürzester Zeit, aber die ehrenvollen Taten der Begabung sind wie die Seele unsterblich. 

Postremo corporis et fortunae bonorum ut initium sic finis est, omniaque orta occidunt et aucta senescunt: animus incorruptus, aeternus, rector humani generis agit atque habet cuncta neque ipse habetur.
Schließlich existiert der Anfang so wie das Ende der Vozüge des Körpers und des Schicksals, alles Entstandene geht zugrunde und alle vergrößerten Dinge altern: der unverdorbene, unsterbliche Geist, der Lenker des Geschlechts der Menschen, führt und hält alles und er selbst wird nicht gehalten.  

Quo magis pravitas eorum admiranda est, qui, dediti corporis gaudiis, per luxum et ignaviam aetatem agunt, ceterum ingenium, quo neque melius neque amplius aliud in natura mortalium est, incultu atque socordia torpescere sinunt, cum praesertim tam multae variaeque sint artes animi, quibus summa claritudo paratur.
Deswegen muß deren Schlechtigkeit umso mehr bewundert werden, die, hingegeben den Genüßen des Körpers, in Überfluß und in Trägheit ihr Leben verbringen; die im Übrigen das Genie, im Vergleich zu welchem es nichts besseres oder weiteres in der Natur der Sterblichen gibt, durch Schmutz und Torheit erlahmen lassen, vor allem, weil die Künste des Geistes so viele und so verschieden sind, durch welche höchster Ruhm bereitet wird.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen